Trying to judge a Russian book by its cover

russian novel cover 6One of the more interesting parts of my job as a librarian for Mobile Services is going on the monthly Russian Day bookmobile run. We visit six low-income housing buildings in Seattle that have a high number of Russian-speaking residents. We bring books, magazines, and movies in Russian and, most importantly, Leszek, a librarian from the Central Library who specializes in serving Seattle’s Russian-speaking community. 

Sometimes, though, Leszek goes on vacation. This is when things can get tricky. Finding the right books for a patron can be difficult in English, but it is especially challenging when there is a language barrier and you can’t even read the titles of the books because your knowledge of the Cyrillic alphabet is, shall we say, a trifle limited.  That is when the cover art comes in handy. Sort of. 

Russian Novel Cover 1

Russian Novel Cover 2

russian novel cover 3
Cookbooks, computer instruction books, and the like are easy to pick out. If the book is a translation of an American novel, it can have the same cover art as the English version. Historical romances frequently feature bodices being ripped, and if there is a guy in a trench coat with a gun on the cover, it is a safe bet that it is a detective novel. Some things, however, do not translate so easily between cultures.  

russian novel cover 5

image of Danielle Steel novel in Russian.

Russian Novel Cover 4

  

Thank goodness for Danielle Steel!

~ Robin, Mobile Services    

6 responses to “Trying to judge a Russian book by its cover”

  1. So beautifully put! You’re making me want to browse the Russian langauge DVDs, now. If the books are that strange and enticing, perhaps there are movies that are just as interesting with English captions.

  2. LENIN-HEADED BABY!!! Hollow-headed Fish w/ Statue of Liberty!!! Extra (pierced) Nipples!!! I have GOT to know what these books actually are!

  3. Reminds me of trying to find my destination on a Russian subway. Cyrillic, modern Russian alphabet, no one speaking English…bookcovers might have been a treat!
    Love this post!

  4. Please tell us what the titles are/combined with covers when Leszek returns!

  5. Great post Robin! Either those covers only have passing resemblance to the plots of the books, or wacked-out surrealism is a pretty dominant force in Russian literature these days.

  6. If whacked-out surrealism is a mainstay of Russian literature, then sighn me up!

Leave a Reply to CarolKCancel reply

Discover more from Shelf Talk

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading